LÍNGUA GUAJAJARA EM CONTATO COM O PORTUGUÊS: UMA DESCRIÇÃO DOS EMPRÉSTIMOS FONÉTICO-FONOLÓGICOS

Autores

  • Tereza Maracaipe BARBOZA Universidade do Estado de Mato Grosso

DOI:

https://doi.org/10.5216/lep.v19i2.41168

Resumo

o contato linguístico intenso entre o guajajara e o português tem desencadeado na tomada de empréstimos lexicais da língua de contato-português, apresentando casos de adaptação fonético-fonológicos à língua indígena e em outros sem adaptação alguma, ou seja, escrita e pronúncia permanecem tal como da língua portuguesa. Diante disso, nosso objetivo neste artigo é identificar e descrever quais tipos de adaptações fonético-fonológicos tem ocorrido nas palavras emprestadas do português, quais fonemas da língua guajajara têm sido adaptados nessas palavras e por quais falantes nativos tem sido mais recorrente esse tipo de empréstimo adaptado. Para esta pesquisa nos fundamentamos na Linguística de Contato, que tem como precursores principais Weinreich (1953), Carvalho (1989), Thomason (2001), entre outros. A metodologia adotada foi entrevistas, listas de palavras previamente elaboradas, gravações de eventos de fala, considerando métodos etnográficos e sociolinguísticos que possibilitaram caracterizar a lista de empréstimos do português.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Tereza Maracaipe BARBOZA, Universidade do Estado de Mato Grosso

Mestre em Linguística pela Universidade do Estado de Mato Grosso-UNEMAT. Campus de Cáceres.

Downloads

Publicado

05/10/2016

Como Citar

BARBOZA, Tereza Maracaipe. LÍNGUA GUAJAJARA EM CONTATO COM O PORTUGUÊS: UMA DESCRIÇÃO DOS EMPRÉSTIMOS FONÉTICO-FONOLÓGICOS. Linguagem: Estudos e Pesquisas, Goiânia, v. 19, n. 2, 2016. DOI: 10.5216/lep.v19i2.41168. Disponível em: https://periodicos.ufcat.edu.br/index.php/lep/article/view/41168. Acesso em: 8 maio. 2026.

Edição

Seção

Dossiê temático Estudos linguísticos, literários e ensino: conexões e diálogos